Forum Jewgienij Pluszczenko Strona Główna Jewgienij Pluszczenko
Polskie Forum Fanów Króla Lodu i Lodowiska Ogólnie :)
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Stéphane Lambiel
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jewgienij Pluszczenko Strona Główna -> Ludzie
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Sob 19:49, 05 Maj 2007    Temat postu:

Artykuł z 'Le Matin' prawdopodobnie z 21 kwietnia, tutaj tłumaczenia angielskie, hiszpańskie i włoskie: [link widoczny dla zalogowanych] czyli do wyboru do koloru, a poniżej moje z angielskiego.

W Tokio Stephane Lambiel osiągnął satysfakcjonujący efekt, którego wielu mu życzyło, ale nie oznacza to, że wróci jego dawny 'wdzięk', powodem są pewne problemy i zmiany. Stephane jest dumny ze swojego programu dowolnego, który dał mu brązowy medal i dowiódł jego możliwości, choć był dopiero 6. po programie krótkim. 'Zasłużyłem na bycie Stephanem Lambielem' - zadeklarował w Japonii używając trzeciej osoby. 'Mały Książę postanowił nie jechać na Mistrzostwa Europy w Warszawie. Potrzebuję przerwy, aby wziąć oddech etc.' - powiedział dwa miesiące temu; te słowa zszokowały wiele osób i ożywiły liczne dyskusje. Teraz wyjaśnia - 'W styczniu przechodziłem trudny moment. Aby jasno to przedstawić, chciałem użyć obrazowego języka'.

- A co z Japonią?
- Osoby, które mnie naprawdę znają, zrozumiały, co miałem na myśli - odpowiedział Szwajcar naturalny jak zwykle. - Po programie krótkim oczekiwania były duże. Użyłem trzeciej osoby jedynie dlatego, że starałem się zrozumieć, czego tak naprawdę od siebie oczekuję. Byłem sobą. Właśnie pokazałem, ile mogę osiągnąć. Satysfakcja była ogromna. W tych słowach nie miało być nic aroganckiego. Nigdy nie nakładam na talerz więcej, niż mogę zjeść. Nie chcę zadzierać nosa i nigdy tego nie robię.

- Czyli wszystkie te wydarzenia należy rozpatrywać w szerszym kontekście...
- Właśnie; Flamenco - program dowolny z choreografią Antonio Najarro - jest prawdziwym wyzwaniem. Niesamowity taniec na lodzie ze skokami (w tym dwoma poczwórnymi). To trudny układ wymagający dużego temperamentu, odpowiedniej postawy i gestów. Musisz go poczuć, otworzyć się na Andaluzję. Flamenco dało mi życie, chęci, energię; podało mi pomocną dłoń, gdy tego potrzebowałem.

- Wiele różnorakich trudności, więc to ryzykowny projekt, czyż nie?
- W tym programie jest wiele nowości, uwielbiam zmieniać siebie, zawsze poszukuję innowacyjnych idei. Flamenco to część projektu, w którym byłem. Otworzyło mi drogę do znalezienia właściwych pomysłów. W Tokio ludzie rozumieli, co dzieje się na lodzie. Dostałem owację na stojąco. To bardzo wiele dla mnie znaczyło. Rozumiałem, czego dokonałem; efekt był zgodny z moimi oczekiwaniami, był rezultatem mojej ciężkiej pracy. Dlatego powiedziałam tamte słowa.

- Zatrzymasz ten program dowolny?
- Tak; poprawiam poziom techniczny. Myślę, że będę się czuł pewniej pod względem artystycznym w następnym sezonie. Nie chcę jechać raz jeszcze do 'Krwawego diamentu' (program krótki).

- Czyli będziemy Cię mogli oglądać w następnym sezonie w tylu konkursach jak zazwyczaj (ME w Zagrzebiu, MŚ w Göteborgu).
- Tak. Nigdy nie myślałem o rezygnacji. Peter Grűtter, mój trener będzie blisko mnie. Jestem już w sezonie 2007/2008 (dzięki dobremu przygotowaniu fizycznemu można zapobiec kontuzjom). Zacznę planować pracę z Salomé Brunner. W kwietniu jadę do Oberstdorfu, aby popracować na lodzie.

- W Tokio rozmawiałeś z ludźmi, którzy w Ciebie nie wierzyli...
- ...mówiłem im - Stephane nigdy nie odszedł. Jest zawsze tutaj. Nie mówiłem? Niektóre osoby myślały, że się poddałem, ale prawda jest taka, że nigdy nie przestałem trenować. Pasja jest wciąż tutaj. Niektórzy ludzie mieli wątpliwości, czy wrócę. Ale ja nie musiałem wracać, ponieważ zawsze tam byłem.

- Według niektórych pogłosek będziesz uczestniczył w jakichś kursach dramatycznych (teatralnych)?
- Albo zajęciach mających poprawić mój angielski lub mój niemiecki. Naprawdę chciałbym się też uczyć portugalskiej gramatyki. Dzięki mojej matce - Fernandzie - i mojej babci mówię w tym języku, ale nie potrafię w nim pisać.

- Listy, magazyny, komentarze mówią o Tobie - chłopiec dorósł, stracił tę świeżość, która czyniła go tak słodkim i zabawnym. Mówią, że jesteś tak zarozumiały, jakbyś czerpał inspirację od Alaina Delona grającego cezara... (They said that You fell to big for one’s boot, as much to take inspiration from Cesar or Delon… - Ktoś ma lepszy pomysł?)
- Nie możesz oceniać osoby patrząc na jej zdjęcie, na nastrój, w jakim się znajduje w danym dniu lub czytając wywiad z nią. Jestem raczej skromną osobą; kimś, kto żyje w realnym świecie. Lubię dzielić chwile, zwyczajne drobiazgi z ludźmi. Mam zasady, respektuję je i nie wyrzeknę się ich, ponieważ wiem, skąd pochodzę. Lubię przyglądać się, szukam kontaktu z ludźmi. Taka codzienna 'waloryzacja'. Naprawdę potrzebuję tych relacji, ponieważ nie potrafię napisać o tym, co czuję. Ludzie, którzy mnie kochają, są dokładnie tacy jak ja. Dzielę emocje (uczucia) w życiu, na lodzie i to jest ważne.

- Szczęście, niektórzy twierdzą, że nie można na nie zapracować. Musisz na nie zasługiwać.
- Miałem wiele marzeń, ale nigdy, nigdy, nigdy, nigdy nie sądziłem, że będę tu, gdzie jestem teraz. Szczerze - to przerażające.


'Wszyscy kochaliby mnie z rozpaczą!' - wszyscy z pewnością nie, ale ja, zdaje się, jestem przykładem, że to jednak nie arogancja przez Lambielka przemawia Wink Pamiętasz Elfiku, jak twierdziłam, że artysta potrzebuje publiczności, co więcej, potrzebuje zrozumienia, jakiegoś 'dzielenia emocji na lodzie', Stephane nieświadomie potwierdził moje słowa Very Happy Choć chyba wolałam się łudzić, że moje spostrzeżenia to jednak efekt maligny. Jim Morrison, wokalista 'The Doors' mówił o sobie 'Król Jaszczur' więc 'Mały Książę' to zdecydowanie wersja 'light', ale myślę, że i Lambielek ma charyzmę i zdolność do wzbudzania skrajnych i silnych emocji.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hunti
Pluszak Forum :)
Pluszak Forum :)



Dołączył: 15 Kwi 2006
Posty: 670
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Varsovie

PostWysłany: Sob 20:23, 05 Maj 2007    Temat postu:

Hm... Macie jakiś wywiad francuski ze Stefem do tłumaczenia? Bo po przetłumaczeniu Acte I Notre Dame de Paris nie mam dramatycznie co robić, a ostatnio do Lambielka zapałałam jakąś sympatią, także... Smile I przydałoby się podszkolić.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
owlet
Właścicielka lodowiska :)
Właścicielka lodowiska :)



Dołączył: 09 Kwi 2006
Posty: 2372
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z dziupli xD

PostWysłany: Sob 21:04, 05 Maj 2007    Temat postu:

Gerda napisał:
'Zasłużyłem na bycie Stephanem Lambielem' - zadeklarował w Japonii używając trzeciej osoby.

E... Shocked

Cytat:
- A co z Japonią?
[b]- Osoby, które mnie naprawdę znają, zrozumiały, co miałem na myśli - odpowiedział Szwajcar naturalny jak zwykle. - Po programie krótkim oczekiwania były duże. Użyłem trzeciej osoby jedynie dlatego, że starałem się zrozumieć, czego tak naprawdę od siebie oczekuję. Byłem sobą. Właśnie pokazałem, ile mogę osiągnąć. Satysfakcja była ogromna. W tych słowach nie miało być nic aroganckiego.

Chyba wiem o co mu chodziło (tak mi się wydaje, bo na pewno nie należę do osób, które go naprawdę znają xDDD), ale lepiej niech uważa na przyszłość z takimi tekstami, bo dla wielu osób mogło to zabrzmieć po prostu arogancko Wink.

Cytat:
Nie chcę jechać raz jeszcze do 'Krwawego diamentu' (program krótki).

Dlaczego? ;/

Cytat:
Mówią, że jesteś tak zarozumiały, jakbyś czerpał inspirację od Alaina Delona grającego cezara... (They said that You fell to big for one's boot, as much to take inspiration from Cesar or Delon...; - Ktoś ma lepszy pomysł?)

Przypuszczam, że o to właśnie chodzi... Ja znalazłam taki przykład:
Since being promoted, he has become too big for his boots. I tutaj znaczy to "overbearingly arrogant, conceited or vain". Trzeba wziąć też poprawkę na to, że angielski osoby, która tłumaczyła ten wywiad chyba nie jest najwyższych lotów Wink.


Cytat:
'Wszyscy kochaliby mnie z rozpaczą!' - wszyscy z pewnością nie, ale ja, zdaje się, jestem przykładem, że to jednak nie arogancja przez Lambielka przemawia Wink

"Wszyscy kochaliby mnie z rozpaczą!"??? On tak powiedział? xD A o co w tym zdaniu chodzi? xD Dlaczego "z rozpaczą"? Laughing

Cytat:
"I've dreamed a lot. But I never, never, never, never thought that I'd be where I am today. Frankly is awesome".

Tutaj "awesome" tłumaczy się jako "super, świetne", ewentualnie: "zajeeebisteee!" xDDDDDD

Hunti napisał:
Hm... Macie jakiś wywiad francuski ze Stefem do tłumaczenia? Bo po przetłumaczeniu Acte I Notre Dame de Paris nie mam dramatycznie co robić, a ostatnio do Lambielka zapałałam jakąś sympatią, także... Smile I przydałoby się podszkolić.

Gdyby nie to, że Gerda siedziała nad tym ostatnim wywiadem to byłabym chętna żeby przeczytać ten wywiad przetłumaczony bezpośrednio z francuskiego, bo trochę nie ufam tłumaczeniu Jade na angielski Rolling Eyes Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lokje
Senior
Senior



Dołączył: 25 Sty 2007
Posty: 235
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: tup tup toeloop

PostWysłany: Sob 22:23, 05 Maj 2007    Temat postu:

Zajrzałam na stronę w poszukiwaniu angielskiej wersji, przeczytałam sorry for my bad English i zwątpiłam. Poczytałam obie wersje.
Zdanie:
Letters, magazines, phrases, said about You: the boy grow up, he loose those fresh that make him so sweet and funny. They said that You fell to big for one’s boot, as much to take inspiration from Cesar or Delon
Zrobiłabym tak, jak Gerda: 'Listy, magazyny, komentarze mówią o Tobie - chłopiec dorósł, stracił tę świeżość, która czyniła go tak słodkim i zabawnym. Mówią, że jesteś tak zarozumiały'
'że czerpiesz inspirację ( w hiszpańskim jest to bardziej dosadne) z Cesara albo Delona'.
Skoro Delon to aktor, ten pierwszy pewno też coś w tym stylu...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Nie 12:44, 06 Maj 2007    Temat postu:

Ewi napisał:
No proszę, ja mam korzenie Niemiecko-Litewskie a tak jak Stefanek odczuwam 'potrzebę odkrywania świata, poznawania nowych ludzi, życia emocjami'. Chyba jednak przeważają u mnie słowiańskie korzenie... Raczej wątpliwym jest, żebym została podmieniona w szpitalu, mam urodę typowej słowianki Rolling Eyes

Ja jestem Ślązaczką, podobno, ale czuję się w moim 'racjonalnym i utylitarnym' środowisku trochę jak Lambielek w Szwajcarii.

Ewi napisał:
Wiesz, ja dopiero zaczynam go poznawać, jeżeli mogę to tak ująć. Zafascynowałam się nim dopiero na tegorocznych MŚ, czyli bardzo niedawno, a jednak to wystarczyło bym go wręcz pokochała. Jestem pod ogromnym wrażeniem po tym wywiadzie, spokojnie możnaby go wysłać do 'Magla Towarzyskiego' xD

Ja przecież też się całkiem niedawno Stefankiem zainteresowałam, a dokładnie po obejrzeniu jego pokazu do 'I don’t wonna be' po ubiegłorocznych MŚ, ale dopiero po jego flamenco zaczęło do mnie docierać, że w nim jest coś... wyjątkowego Very Happy Nie bardzo rozumiem tylko, o co chodzi z tym 'Maglem Towarzyskim'? Wywiady z nim chyba za bardzo 'przeżywam' Wink, a sądziłam, że poczytam, rozczaruję się i mi fascynacja przejdzie Confused

Ewi napisał:
Twoje marzenia są koniec końców trochę bardziej realne niż moje, mimo iż pewnie takie same... Rolling Eyes

Już to sobie wyobrażam:

- Och, Stefan, wreszcie się spotkaliśmy! Tak bardzo...
- Przepraszam, co to za dziecko? Autografy rozdawałem godzinę wcześniej...
Rolling Eyes

Ewi, nie doceniasz mnie albo przeceniasz Wink Ale koniec końców jeden z tych jego 'rozświetlających' uśmiechów tylko dla mnie... Czy to świadczy o zbyt wygórowanych oczekiwaniach? Wink

Hunti napisał:
Hm... Macie jakiś wywiad francuski ze Stefem do tłumaczenia?

W tej chwili nie, ale już wiem, do kogo się zwrócić w razie czego Very Happy

owlet napisał:
Cytat:
Mówią, że jesteś tak zarozumiały, jakbyś czerpał inspirację od Alaina Delona grającego cezara... (They said that You fell to big for one's boot, as much to take inspiration from Cesar or Delon...; - Ktoś ma lepszy pomysł?)

Przypuszczam, że o to właśnie chodzi... Ja znalazłam taki przykład:
Since being promoted, he has become too big for his boots. I tutaj znaczy to "overbearingly arrogant, conceited or vain". Trzeba wziąć też poprawkę na to, że angielski osoby, która tłumaczyła ten wywiad chyba nie jest najwyższych lotów Wink.

lokje napisał:
Zajrzałam na stronę w poszukiwaniu angielskiej wersji, przeczytałam sorry for my bad English i zwątpiłam. Poczytałam obie wersje.
Zdanie:
Letters, magazines, phrases, said about You: the boy grow up, he loose those fresh that make him so sweet and funny. They said that You fell to big for one’s boot, as much to take inspiration from Cesar or Delon
Zrobiłabym tak, jak Gerda: 'Listy, magazyny, komentarze mówią o Tobie - chłopiec dorósł, stracił tę świeżość, która czyniła go tak słodkim i zabawnym. Mówią, że jesteś tak zarozumiały'
'że czerpiesz inspirację ( w hiszpańskim jest to bardziej dosadne) z Cesara albo Delona'.
Skoro Delon to aktor, ten pierwszy pewno też coś w tym stylu...

Dzięki dziewczyny, uwierzcie mi, że ja nad tym naprawdę trochę główkowałam i zdaje się, że w tłumaczeniu hiszpańskim też nie było zbytnio wiadomo, o co chodzi z tym Delonem i Cezarem Wink Swoją drogą czepiają się chłopaka (w znaczeniu Lambielka), ma być do końca życia słodki i zabawny, litości!

owlet napisał:
"Wszyscy kochaliby mnie z rozpaczą!"??? On tak powiedział? xD A o co w tym zdaniu chodzi? xD Dlaczego "z rozpaczą"? Laughing

No coś Ty xDD Droga miłośniczko Tolkiena, nie pamiętasz słynnego zdania Galadrieli Wink I proszę się nie nabijać z biednej... hobbitki Wink

owlet napisał:
Tutaj "awesome" tłumaczy się jako "super, świetne", ewentualnie: "zajeeebisteee!" xDDDDDD

Hm... jesteś pewna? Też się nad tym zastanawiałam, ale trzeba pamiętać, że sława i sukces ma też mroczną stronę.

owlet napisał:
Gdyby nie to, że Gerda siedziała nad tym ostatnim wywiadem to byłabym chętna żeby przeczytać ten wywiad przetłumaczony bezpośrednio z francuskiego, bo trochę nie ufam tłumaczeniu Jade na angielski Rolling Eyes Wink

Ja też jestem chętna, szczególnie, jeśli faktycznie byłyby jakieś duże odstępstwa od oryginału, ale najpierw trzeba by ten oryginał znaleźć gdzieś w czeluściach sieci Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Nie 17:12, 06 Maj 2007    Temat postu:

owlet napisał:
Cytat:
- A co z Japonią?
[b]- Osoby, które mnie naprawdę znają, zrozumiały, co miałem na myśli - odpowiedział Szwajcar naturalny jak zwykle. - Po programie krótkim oczekiwania były duże. Użyłem trzeciej osoby jedynie dlatego, że starałem się zrozumieć, czego tak naprawdę od siebie oczekuję. Byłem sobą. Właśnie pokazałem, ile mogę osiągnąć. Satysfakcja była ogromna. W tych słowach nie miało być nic aroganckiego.

Chyba wiem o co mu chodziło (tak mi się wydaje, bo na pewno nie należę do osób, które go naprawdę znają xDDD), ale lepiej niech uważa na przyszłość z takimi tekstami, bo dla wielu osób mogło to zabrzmieć po prostu arogancko Wink.

Może rozumiecie się jak artystka z artystą Wink Mnie się wydaje, że doszukiwać się tu objawów arogancji można co najwyżej 'na siłę', on powiedział to pod wpływem emocji i raczej nie przemyślał do końca. To był chyba taki sposób pokazania, że stawia sobie wysokie wymagania (ale też radość z sukcesu), tak ja to odebrałam. Oczywiście ja go idealizuję... troszeczkę Rolling Eyes I miałaś rację w kwestii 'awesome', teraz wpadłam na pomysł, żeby wrzucić do słownika to samo słowo z włoskiego i hiszpańskiego tłumaczenia.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ewi
Mistrz kraju
Mistrz kraju



Dołączył: 12 Sty 2007
Posty: 389
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 19:01, 06 Maj 2007    Temat postu:

Gerda napisał:
Ewi napisał:
No proszę, ja mam korzenie Niemiecko-Litewskie a tak jak Stefanek odczuwam 'potrzebę odkrywania świata, poznawania nowych ludzi, życia emocjami'. Chyba jednak przeważają u mnie słowiańskie korzenie... Raczej wątpliwym jest, żebym została podmieniona w szpitalu, mam urodę typowej słowianki Rolling Eyes

Ja jestem Ślązaczką, podobno, ale czuję się w moim 'racjonalnym i utylitarnym' środowisku trochę jak Lambielek w Szwajcarii.

Ja mieszkając na zadupiu czuję się jak na zadupiu, a patrząc w lustro czuję się jakbym mieszkała w jeziorze Loch Ness i 'robiła' za główną jego atrakcję.

Gerda napisał:
Nie bardzo rozumiem tylko, o co chodzi z tym 'Maglem Towarzyskim'?

Chodziło mi o to, że to po prostu świetny wywiad i zasługuje na 'klasę' Magla. Swoją drogą ten program jest genialny xD

Gerda napisał:
Wywiady z nim chyba za bardzo 'przeżywam' Wink, a sądziłam, że poczytam, rozczaruję się i mi fascynacja przejdzie Confused

Ja nie liczę na rozczarowanie w najbliższym czasie, a tym bardziej na przejście fascynacji. Jestem skazana na uschnięcie z nieodwzajemnionej miłości xD


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Czw 21:15, 10 Maj 2007    Temat postu:

Ewi napisał:
Ja nie liczę na rozczarowanie w najbliższym czasie, a tym bardziej na przejście fascynacji. Jestem skazana na uschnięcie z nieodwzajemnionej miłości xD

A tam zaraz 'uschnięcie', rozkwitniesz xDD

'więc pogrzebałam moją miłość w głowie
i pytali ludzie
dlaczego moja głowa ma kształt kwiatu
i dlaczego moje oczy świecą jak dwie gwiazdy
i dlaczego moje wargi czerwieńsze są niż świt'

Lubię Poświatowską Wink Aha, miałam Cię jeszcze przekonywać, że nie przypominasz z pewnością domniemanego mieszkańca Loch Ness, ale... z autopsji wiem, że to niewiele daje.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ewi
Mistrz kraju
Mistrz kraju



Dołączył: 12 Sty 2007
Posty: 389
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 17:17, 11 Maj 2007    Temat postu:

Gerda napisał:
Ewi napisał:
Ja nie liczę na rozczarowanie w najbliższym czasie, a tym bardziej na przejście fascynacji. Jestem skazana na uschnięcie z nieodwzajemnionej miłości xD

A tam zaraz 'uschnięcie', rozkwitniesz xDD

Promienieję kobiecym pięknem! xDD Nie, przepraszam, to tylko światło odbija się od szkieł okularów.

Gerda napisał:
Aha, miałam Cię jeszcze przekonywać, że nie przypominasz z pewnością domniemanego mieszkańca Loch Ness, ale... z autopsji wiem, że to niewiele daje.

Jak wróciłam ze szkoły do domu, to wyglądałam. Aż się siebie przestraszyłam jak spojrzałam w lustro xD

Przepraszam za OT'a.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Pią 19:51, 11 Maj 2007    Temat postu:

Z 'Official Website of Stéphane Lambiel':

Cytat:
May 11, 2007

After a couple of rather quiet weeks and a few days in Sardinia, Stéphane is now preparing the next season. He is improving his fitness with Majda and Jean-Sébastien Scharl und is taking dance and ballet lessons in Zurich together with Salome Brunner.

Stéphane will be skating in a few shows in Japan from June 16 to 24. He is very excited to go back to Japan because he had a really great time there during the World Championships in March. He has choreographed a new exhibition program to Josh Groban’s “Un giorno per noi” from the film “Romeo and Juliet”.

But before that, Stéphane will spend a few relaxing days at his grandmother’s in Portugal. Have a great time!

I moje tłumaczenie:

Po poru tygodniach względnej ciszy i kilku dniach na Sardynii (szczęściarz!) Stéphane przygotowuje się obecnie do kolejnego sezonu. Poprawia swoją kondycję z Majdą i Jean-Sébastienem Scharlem oraz bierze lekcje tańca i baletu w Zurychu razem z Salome Brunner.

Stéphane wystąpi w kilku 'show' w Japonii w dniach 16 do 24 czerwca. (A przepraszam, Europejki już się znudziły? Robię się złośliwa, niedobry objaw Confused) Jest bardzo podekscytowany powrotem do Japonii, ponieważ spędził tam naprawdę cudowny czas podczas Mistrzostw Świata w marcu. Przygotowuje nowy program pokazowy do 'Un giorno per noi' Josha Grobana (motyw z filmu 'Romeo i Julia').

Ale zanim to nastąpi, Stéphane spędzi kilka odprężających dni u swojej babci w Portugalii. Miłego wypoczynku!



Oczywiście musiał wybrać motyw z mojego ulubionego filmu, mojego ulubionego reżysera i oczywiście tym filmem jest 'Romeo i Julia', wspaniale, idę przygotować truciznę! Powinnam mieć zakaz pisania czegokolwiek pod wpływem emocji, bo piszę zupełnie od rzeczy :/ Piosenkę sobie właśnie ściągnęłam, wykonanie jest chyba lepsze niż w oryginale (tam zresztą jest po angielsku), już oryginałem byłam zachwycona, więc teraz nie mogło być inaczej. Korzystając z okazji polecam film Zeffirellego, to obraz poetycki, nieco oniryczny, wysmakowany plastycznie...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Pią 21:40, 11 Maj 2007    Temat postu:

Ewi napisał:
Jak wróciłam ze szkoły do domu, to wyglądałam. Aż się siebie przestraszyłam jak spojrzałam w lustro xD

Ewi, i co ja mam z Tobą zrobić? Więc dzisiaj dla Ciebie na dobranoc cytat z 'Małego Księcia' - 'Dobrze widzi się tylko sercem, najważniejsze jest niewidoczne dla oczu'. Może to brzmi już jak banał albo truizm. W każdym razie Lambielek odważnie deklaruje, że to, co napisał Antoine de Saint-Exupéry, jest dla niego istotne i aktualne, być może nie są to jedynie puste deklaracje.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Sob 22:54, 12 Maj 2007    Temat postu:

Montażyk (bardzo udany) z piosenką 'Un giorno per noi', tyle że nie do wersji 'Romea i Julii' Zeffirellego, ale Luhrmanna (druga moja ulubiona nawiasem mówiąc):
http://www.youtube.com/watch?v=DVycTBFcHxw

Wiem, że z tematem ma to związek niewielki, świetnie ilustruje za to mój stan ducha Wink Szczerze mówiąc nie mogę się już doczekać tej nowej Lambielkowej pokazówki, więc niech nawet nie próbuje zmieniać zdania.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Śro 19:04, 16 Maj 2007    Temat postu:

Coś na poprawienie nastroju i... apetytu czyli Stefanek w programie kulinarnym 'A cote de la plaque' (choć o gotowanie chodzi tutaj chyba najmniej Wink). Niestety rzecz jest po francusku czyli w języku, który jest mi zupełnie obcy.

Tutaj znajdziecie cześć pierwszą (wszystkich jest sześć): http://www.youtube.com/watch?v=uE7BSAqeGio
A tutaj całość: http://www.youtube.com/profile_videos?user=tuerush

Małe streszczenie:
W części pierwszej prowadząca najpierw próbuje Lambielka zamordować Shocked, potem chyba (ekhm) uwieść dając mu pudełko żywych biedronek (przy okazji wyjaśnia się kwestia jego dziwnej pasji - niestety nie zrozumiałam ani słowa, pomóżcie!).
W części drugiej Stephane chce nauczyć prowadzącą potrójnego aksla - obywa się bez ofiar Wink
W części trzeciej Lambielek przygotowuje coś, co wygląda na naleśniki; udowadnia, że nie jest mistrzem patelni, a także, że potrafi śmiać się z siebie Very Happy
W części piątej (szczególnie polecam!) postanawia zginąć w ogniu (nie udaje się Wink), opowiada o Plushu, w końcu rozmawia z zieloną kukiełką a la Gonzo!
W części szóstej mówi po portugalsku (prowadząca wygląda na zahipnotyzowaną, co potwierdza moje przypuszczenia, że Lambielek używa czarnej magii Wink).

Hunciku,
masz pole do popisu, poćwiczysz trochę tłumaczenie ze słuchu, w każdym razie powinnaś się dobrze bawić Wink Oczywiście, jak przetłumaczysz, to będę Ci wdzięczna dozgonnie Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ewi
Mistrz kraju
Mistrz kraju



Dołączył: 12 Sty 2007
Posty: 389
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:02, 17 Maj 2007    Temat postu:

Gerda napisał:
Coś na poprawienie nastroju i... apetytu czyli Stefanek w programie kulinarnym 'A cote de la plaque' (choć o gotowanie chodzi tutaj chyba najmniej Wink). Niestety rzecz jest po francusku czyli w języku, który jest mi zupełnie obcy.

Tutaj znajdziecie cześć pierwszą (wszystkich jest sześć): http://www.youtube.com/watch?v=uE7BSAqeGio
A tutaj całość: http://www.youtube.com/profile_videos?user=tuerush

Niestety w żadnym filmiku nie działa głos (nie wiem czy to wina głośników, komputera, czy samego nagrania). A do tego strasznie się zacinają, trzeba przewijać samemu, co i tak niewiele pomaga, bo 'leci' parę sekund i znowu się zatrzymuje Sad Szkoda...

Edit: To chyba jednak wina mojego komputera. Wszystko na YouTube mi się dzisiaj tnie. I nigdzie nie działa głos. Trzeba zainwestować w nowe głośniki.

Edit2: Naprawiłam głosniki. Ale co z tego, jak i tak wszystko się tnie i nie da się oglądać. Szlag.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Phara
Właścicielka lodowiska :)
Właścicielka lodowiska :)



Dołączył: 09 Kwi 2006
Posty: 1768
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wwa

PostWysłany: Czw 17:52, 17 Maj 2007    Temat postu:

owlet napisał:
Cytat:
"I've dreamed a lot. But I never, never, never, never thought that I'd be where I am today. Frankly is awesome".

Tutaj "awesome" tłumaczy się jako "super, świetne", ewentualnie: "zajeeebisteee!" xDDDDDD

Kocham twoje tłumaczenia xDDD

Gerda napisał:
Przygotowuje nowy program pokazowy do 'Un giorno per noi' Josha Grobana (motyw z filmu 'Romeo i Julia').

Alleluja! - kolejna osóbka jedzie do Josha! Śliczne jest jego wykonanie tego utworu - jak na mój gust, Stefcio + 'Un giorno...' Josha = rewelacyjny program <3
Jakby ktoś chciał to służę mp3 :]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Czw 18:17, 17 Maj 2007    Temat postu:

Ewi,
strasznie mi przykro, mam nadzieję, że problemy z Twoim komputerem wkrótce się skończą; sprawdzałam i mnie wszystko chodzi tak jak powinno. Nie wiem, czy Cię pocieszę, ale przepadły lambielkowe nagrania, które ściągnęłam dzięki Vivi, przynajmniej chwilowo Confused

pharalanx napisał:
Śliczne jest jego wykonanie tego utworu - jak na mój gust, Stefcio + 'Un giorno...' Josha = rewelacyjny program <3

Nie chcę zapeszać, ale... też mam dobre przeczucia Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
elf
Właścicielka lodowiska :)
Właścicielka lodowiska :)



Dołączył: 16 Gru 2006
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: home, sweet home Gizmolandia

PostWysłany: Pią 22:14, 18 Maj 2007    Temat postu:

nie wiem, czy widziałyście, ale właśnie znalazłam to cygańskie dziecię jadące do Gipsy dance w wykonaniu Martona... muszę przyznać,ze jestem pod wrażeniem
http://www.youtube.com/watch?v=MHDY1of_0yA


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
elf
Właścicielka lodowiska :)
Właścicielka lodowiska :)



Dołączył: 16 Gru 2006
Posty: 1072
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: home, sweet home Gizmolandia

PostWysłany: Sob 22:39, 19 Maj 2007    Temat postu:

http://youtube.com/watch?v=BPtiDxkVkrk&mode=related&search=
postaram sie tłumaczyć
Spikerka:Stefan Lambiel ist einer von der grossten Medaliehofflingen in
S, jest jednym z największych mających nadzieje na medale w Turynie
Turin gestern hat er sich auf die 3 Platz gestellt fur Gold hat er keine
wczoraj uplasował sie na 3 pozycji i na złoto nie ma już żadnych szans
Chance aber fur silber ist die Chace immer noch hoch. Kurz vor der
ale na srebro szanse są ciągle jeszcze wysokie. Na krótko przed rozgrywkami olimpijskimi....
olimpischen Spielen ....eeeee....ja sie poddaję (schwytz dytsch mnie rozłożył na łopatki)
przejźmy wiec do jego pokoju: Wellcome in my room, so, es ist sehr klein,
aber es gibt viele Sachen.
jest w prawdzie mały, ale jest tu wiele rzeczy
Głos: Stefan will uns etwas zeigen, aber... hopla...
Stefan chce nam coś pokazać, ale hopla...
Stefek : Mein Bett ist kaputt...ok, ich werde das reparieren
Moje łózko jest zepsute, naprawie to
ta z mikrofonem: wie ist das passiert?
Jak to sie stało?
Stefek: ich bin ja nicht schwer, keine Ahnung
Nie jestem przecież ciężki, nie mam pojęcia
Głos : der Ice prince ist ein Herzenbrecher, seinen (cos stam) kónen kaum viele Madchen wieerstehen, wunschen sich nichts, sicher, als ihren idol nahe zu sein... und manchen Fan gelingt das sogar.
Książę ludu jest istnym łamaczem serc (tak to sie mówi?) niewiele jest dziewczyn, które (czemuś tam) mogą sie oprzeć, i nie marzą o niczym innym jak tylko by być blisko swojego Idola, niektórym fankom, nawet sie to udaje
Stefek: ein fan, kenne ich nicht, sie hat mir das geworfen auf den Eis
Jedna z fanek, nie znam jej, rzuciła mi to na lód
Mikrofon, also sieht man, wen sich ein fan was gutes uberlegt, kommt es bis zu Hause und schlaft hier
a wiec, jeśli sobie fanka, coś wymyśli, to przynosisz to później do domu i śpi to tutaj?
Stefek: Ja, schón, oder?
tak, fajnie, co nie?
głos: Doch in Stefans Zimmer entdecken wir nur fotos von ihm selber und siener Mutter, sonst ist keine andere Frau im Sicht.
Jednak w pokoju Stefka nie znajdujemy nic innego jak tylko jego zdjęcia i zdjęcia matki, żadnej innej kobiety nie ma w zasięg wzroku
Stelek: Ich kann mich selbst amusieren ich brauche nicht ernst zu bleiben, ich habe keine Zeit, jeden Tag fur eine Beziehung
Sam potrafię sie zrelaksować(bawić) nie muszę cały czas być poważny, nie mam codzienne czasu na związki...
Głos: Und die Dame - fehlt Anzeige, das ist nur seine Schwester.
A ta dama? brakująca wskazówka, to jego siostra
Der Wahl ist also soloboy und er konzentriert sich nur an sienem sport, er will auf den Olymp,
Wybór więc padł na soloboy, i nie koncentruje sie na niczym innym, tylko na sporcie, on chce na Olimp
aber halt, wer reckelt sich da auf seinen Computer?
ale stop, kto pręży sie(ja to tylko tłumacze, aż do słownika zajrzałam) na jego komputerze
Stefek; It is Britney Spears
Mikrofon: noo...
der Fan der Britney spears?
Głos: so oder ahnlich sieht sie also aus Stefans lambiel Traunfrau
tak lub podobnie wygląda wiec wymarzona dziewczyna lambiela
Doch Schluss mit den Frauengeschichten, denn stefan hat doch in diesem Moment eins im Sinn- die olympische Spiele im Turin
Ale dość już z tymi opowieściami o kobietach, ponieważ Stefan myśli teraz tylko o jednym w tej chwili o rozgrywkach olimpijskich w Turynie
Stefan: also fur mich olympiade ist sehr wichtid, das ist eine sehr schóne Erfahrung. jeder Sportler will auf die olympiade. Jetzt will ich einfach der Besste sein, und das muss so bleiben
A wiec dla mnie Olimpiada jest bardzo ważna, to bardzo piękne przeżycie. Każdy sportowiec chce na olimpiadę. Teraz chce być po prostu najlepszy, i tak ma pozostać.

no, to by było na tyle... mam nadzieje ze nie nazmyślałam za dużo, bo mocno tu musiałam użyć domysłu językowego... swoją droga tłumaczenie toporne, bo lambielek, nie ma co ukrywać, silił sie na Niemiecki, który pewnie nie jest jego językiem codziennym, tylko jakiś dialekt...także, mówił troszkę nieskładnie, nie kończył zdań, w środku zdania zmieniał koncepcję tego, co chciał powiedzieć... ale to nic... w istocie...uroczy jest... i straszni mi mojego kuzyna przypomina... Cool


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ewi
Mistrz kraju
Mistrz kraju



Dołączył: 12 Sty 2007
Posty: 389
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 18:02, 21 Maj 2007    Temat postu:

Elfiku, baaarrrrdzooo Ci dziękuję za przetłumaczenie! Uroczy jest 'niemiecki' Stefcia ^^ A śmiech rozbraja, jak zwykle Wink

Gerdo, kocham Cię za ten program! Dawno się tak nie uśmiałam jak przy smażeniu naleśników przez Stefana [ten jego śmiech! ^^]. A jego portugalski... Siedziałam jak zahipnotyzowana. Czarna magia jak nic! xD Wyrażałam już zachwyt nad jego prawie-loczkami? I nad jego oczami? xDD Naprawdę uschnę na tym zad... zarzeczu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gerda
Senior
Senior



Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 287
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: planeta Małego Księcia

PostWysłany: Pon 19:50, 21 Maj 2007    Temat postu:

elf napisał:
nie wiem, czy widziałyście, ale właśnie znalazłam to cygańskie dziecię jadące do Gipsy dance w wykonaniu Martona...

Ja widziałam, choć nie na żywo oczywiście (a szkoda); 'cygańskie dziecię' - czy już powinnam być zazdrosna? Wink Chyba troszkę bardziej podobała mi się jego druga pokazówka w tamtym sezonie, z takim ładnym francuskim wokalem (i wokalistką).

Elfiku,
Nie od dziś wiadomo, że elfy nie tylko są piękne, ale i mądre Wink , dziękuję Ci serdecznie za tłumaczenie umpa umpa Wydaje mi się, że Stefanek pochodzi z tej francuskojęzycznej części Szwajcarii, zresztą po takiej wpadce na początku, nic dziwnego, że mu się język trochę plątał. Muszę przyznać, że ja raczej nie miałabym odwagi wpuszczać dziennikarzy do mojego domu, odsłaniać tak swoją prywatność, ale to jest chyba cena popularności. No i Britney 'prężąca się' na ekranie monitora... Jak napisała kiedyś Doo:

Doo napisał:
Czytałam gdzieś, że chciałby się z nią umówić po to, aby sprawdzić czy naprawdę jest taką osobą, na jaką się kreuje w telewizji Very Happy

Małe to pocieszenie, ale zawsze jakieś Wink

Ewi,
Cieszę się, że podobało Ci się 'lambielkowe gotowanie', no i bez wątpienia on posiada jakieś magiczne zdolności Wink Aha, zrobił taką minkę (jak wyszło na wierzch, któż jest na jego monitorze), jakby go złapano na jakiejś psocie Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jewgienij Pluszczenko Strona Główna -> Ludzie Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Następny
Strona 10 z 13

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin